<menuitem id="kvf8t"></menuitem>

    <strike id="kvf8t"><label id="kvf8t"><var id="kvf8t"></var></label></strike>
    <ruby id="kvf8t"><del id="kvf8t"></del></ruby>

    <ruby id="kvf8t"></ruby>

    <noframes id="kvf8t"><option id="kvf8t"></option></noframes>

    首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 領導力 專題 品牌中心
    雜志訂閱

    隔離期間,流媒體增長迅猛,盜版也更猖獗

    ARIC JENKINS
    2020-04-01

    一方面,美國的奈飛、亞馬遜,迪斯尼等各路流媒體,以及中國的愛奇藝、騰訊等長視頻網站,正得益于這塊越來越大的蛋糕;另一方面,網絡盜版行為也在變得越來越活躍。

    文本設置
    小號
    默認
    大號
    Plus(0條)

    冠狀病毒肆虐,全球多地都發布了嚴格的隔離和居家令,這無疑使得家庭娛樂活動激增。但是,盡管如今在各種設備上播放音樂、電視和電影都更加方便,也更便宜,視頻盜版活動似乎仍在加劇,原因很可能是:大家困在家里百無聊賴,極度渴望看到更多影視劇。

    盡管現在國外有奈飛、Hulu、亞馬遜的AmazonPrime、HBO和迪士尼的Disney+等各種各樣的流媒體視頻網站,國內也有愛奇藝、騰訊等長視頻網站可供選擇,但互聯網搜索趨勢顯示,冠狀病毒爆發的地區,非法下載大量增多。

    意大利疫情嚴重,死亡人數占全球三分之一,而當地對流媒體的搜索顯著上升,對本地盜版網站的搜索也猛增。據知識產權報道網站TorrentFreak,自1月30日意大利確診首例冠狀病毒感染病人以來,人們對EuroStreaming和Altadefinizione等本地盜版網站的興趣急劇上升。

    圖:意大利公眾對流媒體平臺的興趣值急劇上升。其中,藍色代表奈飛、紅色代表EuroStreaming、黃色代表Altadefinizione。

    與此同時,追蹤全球娛樂業盜版的Muso公司報告稱,在流媒體網站上對2011年的影片《傳染病》的訪問量同比激增5609%,該片被評論家譽為是好萊塢最能精準刻畫大流行病的影片。Muso首席執行官安迪?查特萊透露,在1月大約三周時間里,網站上搜索《傳染病》的訪問量從546次增加到超過3萬次。

    在中國,流媒體同樣增長迅猛。愛奇藝、騰訊和優酷視頻等新增用戶暴增,截止2月底,三大平臺分賬票房破千萬的網絡電影至少在14部以上,這個數據幾乎與去年整個上半年破千萬的成績持平。

    《傳染病》在騰訊視頻里有所收錄,這部此前很少有人問津的電影,現在也達到了2825萬次播放次數。豆瓣上,這部電影討論區里涌現了超過11萬條評論。在中國本地盜版小網站、搜索引擎、網盤傳輸和社交網站中,這部電影的盜版也是當前最大的熱門之一。

    電影發行的慣常放映流程也在一定程度上推動了盜版。正常情況下,一部電影會分階段先后在國內影院、國際市場和流媒體網站上播映,但受冠狀病毒爆發影響,中國、韓國和意大利等高利潤市場上電影院的突然關閉讓各大電影公司措手不及,很快,好萊塢發現,一大批正處于上映期的電影無法登陸其他國家市場,此外,無法上映的新電影越來越多。

    這些都是盜版的主要目標,即那些正在全球其他地區熱映的電影,或那些制作完成、尚未上映又容易泄露的電影。

    例如,有好幾部美國電影正等著在中國這個全球第二大票房市場上映,包括《刺猬索尼克》、《喬喬兔》、《1917》、《婚姻故事》、《怪醫杜立德》和《小婦人》等。

    “人們還是要繼續看電影的,”查特萊向《財富》雜志表示,“如果他們沒辦法去電影院,而電影又出現泄露,人們必然會在網上搜到它。我們會看到盜版下載數據明顯上升?!?/p>

    同樣的情況也發生在中國。據中國國家版權局的監測,以流媒體形式進行線上公映的《囧媽》和撤檔前進行了點映的《熊出沒?狂野大陸》兩部春節檔影片均被監測到大量網絡盜版資源,累計侵權鏈接達2.98萬條,而且,《囧媽》上線11秒便出現了盜版。

    在美國,感染人數也在倍增,多家影院關閉。電影公司推遲了多部備受期待的電影的發行,如《花木蘭》、新詹姆斯?邦德電影《007:無暇赴死》和《速度與激情》系列的最新一部《速度與激情9》。與此同時,其他一些電影,如范?迪塞爾主演的《喋血戰士》,以20美元票價進行數字發行,想要在保證消費者合法觀看的同時仍能實現盈利。

    “不管是什么電影,不管是上映前還是上映后,不管是不是院線影片,這些都不重要,早晚都會出現盜版?!毙袠I網站Piracy Monitor的分析師史蒂夫?霍利說,“《喋血戰士》上映前兩三周就開始被盜,有人侵入了服務器,或者拿到了一份拷貝,分享給了盜版商。這種情況在西方國家很普遍?!?/p>

    霍利補充道:“毫無疑問,過去幾周對盜版的需求增加了,原因是人們因為冠狀病毒呆在家里?!?/p>

    電影銷售機構Film Republic的董事總經理亨利-拉希德表示,電影節也是一個常見的泄漏源。今年多個電影節,包括“西南偏南”藝術節、翠貝卡電影節和戛納電影節等,都推遲了,還采用了向評審團在線放映的方式,導致網上泄露的風險比以往更高。

    “電影節是最先被盜版的地方,盜版者可能是電影節的策劃人員、媒體或電影界其他專業人員?!焙嗬?拉希德說,“現在的問題是,電影節在取消后轉向了線上,它們不再向觀眾提供受保護的硬盤,而是提供低分辨率、容易下載的視頻文件。大多數這樣的平臺都不安全?!?/p>

    “存在信任問題,”他補充道,“他們在泄露電影,這是毫無疑問的。盜版這種事,一個人就能完成?!?/p>

    等到隔離措施結束,因疫情引發的盜版高峰可能會消退。不過,根據電影行業咨詢師布萊恩?紐曼的說法,這場大流行病可能會給電影公司和發行商帶來持久影響,他們會更多地利用家庭影院來發行電影。

    “我們可能會看到,電影窗口期發行模式受到不可逆轉的影響,電影公司看到了直接面向家庭觀影者發行影片的好處,不會再重回原來的老路了?!彼f。

    與此同時,由于隔離仍在繼續,電影公司會密切監控針對主打影片的盜版活動,以決定其他電影是否要效仿《喋血戰士》等影片,調整發行策略。

    “他們會開始意識到電影無法在影院上映,于是就直接到奈飛或亞馬遜上推出?!奔~曼說,電影發行商們嘗試了一次這樣的模式后,就還會試下一次?!坝霸嚎赡軙範?。但變化肯定很快就會出現?!保ㄘ敻恢形木W)

    譯者:Agatha

    責編:雨晨

    冠狀病毒肆虐,全球多地都發布了嚴格的隔離和居家令,這無疑使得家庭娛樂活動激增。但是,盡管如今在各種設備上播放音樂、電視和電影都更加方便,也更便宜,視頻盜版活動似乎仍在加劇,原因很可能是:大家困在家里百無聊賴,極度渴望看到更多影視劇。

    盡管現在國外有奈飛、Hulu、亞馬遜的AmazonPrime、HBO和迪士尼的Disney+等各種各樣的流媒體視頻網站,國內也有愛奇藝、騰訊等長視頻網站可供選擇,但互聯網搜索趨勢顯示,冠狀病毒爆發的地區,非法下載大量增多。

    意大利疫情嚴重,死亡人數占全球三分之一,而當地對流媒體的搜索顯著上升,對本地盜版網站的搜索也猛增。據知識產權報道網站TorrentFreak,自1月30日意大利確診首例冠狀病毒感染病人以來,人們對EuroStreaming和Altadefinizione等本地盜版網站的興趣急劇上升。

    與此同時,追蹤全球娛樂業盜版的Muso公司報告稱,在流媒體網站上對2011年的影片《傳染病》的訪問量同比激增5609%,該片被評論家譽為是好萊塢最能精準刻畫大流行病的影片。Muso首席執行官安迪?查特萊透露,在1月大約三周時間里,網站上搜索《傳染病》的訪問量從546次增加到超過3萬次。

    在中國,流媒體同樣增長迅猛。愛奇藝、騰訊和優酷視頻等新增用戶暴增,截止2月底,三大平臺分賬票房破千萬的網絡電影至少在14部以上,這個數據幾乎與去年整個上半年破千萬的成績持平。

    《傳染病》在騰訊視頻里有所收錄,這部此前很少有人問津的電影,現在也達到了2825萬次播放次數。豆瓣上,這部電影討論區里涌現了超過11萬條評論。在中國本地盜版小網站、搜索引擎、網盤傳輸和社交網站中,這部電影的盜版也是當前最大的熱門之一。

    電影發行的慣常放映流程也在一定程度上推動了盜版。正常情況下,一部電影會分階段先后在國內影院、國際市場和流媒體網站上播映,但受冠狀病毒爆發影響,中國、韓國和意大利等高利潤市場上電影院的突然關閉讓各大電影公司措手不及,很快,好萊塢發現,一大批正處于上映期的電影無法登陸其他國家市場,此外,無法上映的新電影越來越多。

    這些都是盜版的主要目標,即那些正在全球其他地區熱映的電影,或那些制作完成、尚未上映又容易泄露的電影。

    例如,有好幾部美國電影正等著在中國這個全球第二大票房市場上映,包括《刺猬索尼克》、《喬喬兔》、《1917》、《婚姻故事》、《怪醫杜立德》和《小婦人》等。

    “人們還是要繼續看電影的,”查特萊向《財富》雜志表示,“如果他們沒辦法去電影院,而電影又出現泄露,人們必然會在網上搜到它。我們會看到盜版下載數據明顯上升?!?/p>

    同樣的情況也發生在中國。據中國國家版權局的監測,以流媒體形式進行線上公映的《囧媽》和撤檔前進行了點映的《熊出沒?狂野大陸》兩部春節檔影片均被監測到大量網絡盜版資源,累計侵權鏈接達2.98萬條,而且,《囧媽》上線11秒便出現了盜版。

    在美國,感染人數也在倍增,多家影院關閉。電影公司推遲了多部備受期待的電影的發行,如《花木蘭》、新詹姆斯?邦德電影《007:無暇赴死》和《速度與激情》系列的最新一部《速度與激情9》。與此同時,其他一些電影,如范?迪塞爾主演的《喋血戰士》,以20美元票價進行數字發行,想要在保證消費者合法觀看的同時仍能實現盈利。

    “不管是什么電影,不管是上映前還是上映后,不管是不是院線影片,這些都不重要,早晚都會出現盜版?!毙袠I網站Piracy Monitor的分析師史蒂夫?霍利說,“《喋血戰士》上映前兩三周就開始被盜,有人侵入了服務器,或者拿到了一份拷貝,分享給了盜版商。這種情況在西方國家很普遍?!?/p>

    霍利補充道:“毫無疑問,過去幾周對盜版的需求增加了,原因是人們因為冠狀病毒呆在家里?!?/p>

    電影銷售機構Film Republic的董事總經理亨利-拉希德表示,電影節也是一個常見的泄漏源。今年多個電影節,包括“西南偏南”藝術節、翠貝卡電影節和戛納電影節等,都推遲了,還采用了向評審團在線放映的方式,導致網上泄露的風險比以往更高。

    “電影節是最先被盜版的地方,盜版者可能是電影節的策劃人員、媒體或電影界其他專業人員?!焙嗬?拉希德說,“現在的問題是,電影節在取消后轉向了線上,它們不再向觀眾提供受保護的硬盤,而是提供低分辨率、容易下載的視頻文件。大多數這樣的平臺都不安全?!?/p>

    “存在信任問題,”他補充道,“他們在泄露電影,這是毫無疑問的。盜版這種事,一個人就能完成?!?/p>

    等到隔離措施結束,因疫情引發的盜版高峰可能會消退。不過,根據電影行業咨詢師布萊恩?紐曼的說法,這場大流行病可能會給電影公司和發行商帶來持久影響,他們會更多地利用家庭影院來發行電影。

    “我們可能會看到,電影窗口期發行模式受到不可逆轉的影響,電影公司看到了直接面向家庭觀影者發行影片的好處,不會再重回原來的老路了?!彼f。

    與此同時,由于隔離仍在繼續,電影公司會密切監控針對主打影片的盜版活動,以決定其他電影是否要效仿《喋血戰士》等影片,調整發行策略。

    “他們會開始意識到電影無法在影院上映,于是就直接到奈飛或亞馬遜上推出?!奔~曼說,電影發行商們嘗試了一次這樣的模式后,就還會試下一次?!坝霸嚎赡軙範?。但變化肯定很快就會出現?!保ㄘ敻恢形木W)

    譯者:Agatha

    責編:雨晨

    With strict quarantine and shelter-in-place orders issued in coronavirus-affected areas worldwide, a surge in home entertainment was practically a given. But even as it gets easier (and cheaper) to stream music, television, and movies to your device of choice, video piracy appears to be on the rise. The likely culprit: content-hungry viewers who are stuck at home and bored.

    Despite the array of streaming options on offer—Netflix, Hulu, AmazonPrime, HBO, and Disney+ among them—Internet search trends reveal an increase in illegal download interest in areas that have been particularly affected by the COVID-19 pandemic. In Italy, which has recorded about a third of all coronavirus-induced deaths around the globe, Google searches for Netflix are up, according to the search company—as well as searches for local pirate sites. Interest in download services like EuroStreaming and Altadefinizione have spiked since the country’s first cases of coronavirus were confirmed on Jan. 30, according to the file-sharing-focused publication TorrentFreak.

    Meanwhile London-based firm Muso, which tracks global incidents of piracy for the entertainment industry, reported a startling 5,609% increase year over year in visits to streaming sites for the 2011 drama Contagion, which film critics have hailed as one of Hollywood’s most accurate portrayals of a pandemic. For about three weeks in January, website visits seeking Contagion increased from 546 to more than 30,000, Muso CEO Andy Chatterley revealed in?Forbes. (Homebound viewers’ interest isn’t limited to content about disease outbreaks, mind you, but it’s naturally a popular topic.)

    The entertainment industry’s conventional rollout schedule is partly driving piracy. In normal times, a film is released to domestic theaters, international markets, and streaming services in stages. But the coronavirus outbreak forced major film studios to grapple with sudden theater closures in lucrative markets like China, South Korea, and Italy. Hollywood studios soon faced a collection of mid-release films they could no longer debut in additional markets, plus a growing backlog of films that hadn’t yet been released at all. These are prime targets for pirates—popular movies available elsewhere in the world or unreleased and completed films susceptible to leaks.

    For example, U.S. films still waiting for release in China, the world’s second-largest box office, include Sonic the Hedgehog, Jojo Rabbit, 1917, Marriage Story, Dolittle, and Little Women. In a Feb. 19 investors call, Imax CEO Richard Gelfond said there was a piracy risk for any Hollywood films that would not see simultaneous theatrical rollouts in the U.S. and China.

    “People still watch content,” Chatterley tells Fortune. “If they’re not going to the cinema, inevitably if the title leaks, people will be able to find it online. We’ll see some really significant spikes.”

    Even in the U.S., the COVID-19 situation has evolved rapidly. A rapid spike in coronavirus infections this month prompted many theaters around the country that had remained open to close. Studios delayed the release of highly anticipated films like Mulan, the James Bond feature No Time to Die, and F9, the latest in the Fast and Furious franchise. Meanwhile other films, such as Bloodshot, starring Vin Diesel, opted for a digital release ($19.99) in an effort to grant consumers legal access and still turn a profit.

    “It doesn’t matter what movie it is, or if there’s a way to get it out before or after, or if it’s theatrical—it’s going to get out there,” says Steve Hawley, an analyst for the industry website Piracy Monitor. “Bloodshot started getting stolen two to three weeks before its release. Someone either penetrated a server or took a copy of the video and shared it with a pirate. It happens to be a popular case in Western-facing countries.”

    Hawley adds, “There’s no question that piracy requests have gone up in the last few weeks, and it’s a result of people staying home because of coronavirus. This is more than just anecdotal reporting.”

    Film festivals are a common source of leaks, according to Xavier Henry-Rashid, managing director of Film Republic, a London-based film sales agency. With many festivals this year—including South by Southwest, Tribeca, and Cannes—postponed and resorting to digital screenings for juries, the threat of online leaks is higher than usual.

    “Festivals are the first place that things get pirated; it’s the festival programmers, the press, and others in professional film circles,” Henry-Rashid says. “The issue now is, following the cancellations, they’re going online and not supplying viewers with a protected hard drive but low-resolution, easily loaded video files. Most of these platforms aren’t safe.”

    “There are trust issues,” he adds. “They are leaking films. There’s no doubt about that. It only takes one.”

    The coronavirus-induced spike in piracy will likely decline once quarantines come to an end. Still, the pandemic could impart a lasting legacy on the way film studios and distributors approach home entertainment, according to Brian Newman, founder of Sub-Genre, a film consulting, production, and distribution company based in New York.

    “We might see an irreversible impact on film-windowing practices as film companies see the benefits of marketing directly for home viewing and don’t turn back,” he says.

    And in the meantime, as quarantines continue, film companies will be closely monitoring piracy activity around key titles to determine if other films should mimic the revised distribution strategy of movies like Bloodshot.

    “They will start realizing they can’t open in theaters and instead go direct to Netflix or Amazon,” Newman says. “All of the sudden, they’ll go, ‘Wait a minute, let’s do this more.’ Theaters will probably fight it. But there will be evidence that these things can work faster.”

    財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
    0條Plus
    精彩評論
    評論

    撰寫或查看更多評論

    請打開財富Plus APP

    前往打開
    熱讀文章
    色视频在线观看无码|免费观看97干97爱97操|午夜s级女人优|日本a∨视频
    <menuitem id="kvf8t"></menuitem>

    <strike id="kvf8t"><label id="kvf8t"><var id="kvf8t"></var></label></strike>
    <ruby id="kvf8t"><del id="kvf8t"></del></ruby>

    <ruby id="kvf8t"></ruby>

    <noframes id="kvf8t"><option id="kvf8t"></option></noframes>