<menuitem id="kvf8t"></menuitem>

    <strike id="kvf8t"><label id="kvf8t"><var id="kvf8t"></var></label></strike>
    <ruby id="kvf8t"><del id="kvf8t"></del></ruby>

    <ruby id="kvf8t"></ruby>

    <noframes id="kvf8t"><option id="kvf8t"></option></noframes>

    立即打開
    關于被趕下臺的福特CEO,你需要知道這三件事

    關于被趕下臺的福特CEO,你需要知道這三件事

    Luncida Shen 2017-05-24
    從這三件事,可以了解其下臺的原因。

    56歲的福特汽車公司CEO馬克·菲爾茨,在該汽車公司任職28年后,失去了“掌舵人”的職位。

    今年,福特進行了多次汽車召回,并被披露將進行大幅裁員。與此同時,股東們對于公司的未來前景,正在逐漸失去信心。福特目前的市值約為436億美元,比電動汽車廠商特斯拉(Tesla)低了70億美元,而特斯拉還只能階段性地實現盈利。

    關于菲爾茨,我們需要知道以下三件事:

    1. 菲爾茨小時候想成為一名宇航員,1989年加入福特,曾在世界各地任職。但據《華爾街日報》報道,2006年,福特前任CEO艾倫·穆拉利加入公司時,沒有人想到菲爾茨會繼續擔任公司北美業務負責人。為什么?原因之一是,當年福特虧損126億美元,但菲爾茨依舊乘坐公司的公務機回家。

    但此事被曝光后,菲爾茨停止了這種做法。而且他很快便成為穆拉利的左膀右臂,并且兩人配合默契?!度A爾街日報》稱,在菲爾茨的領導下,北美業務很快成為福特的“搖錢樹”。菲爾茨在2012年被任命為福特首席運營官,2014年擔任首席執行官。

    2. 雖然菲爾茨的薪酬在2016年大幅上漲約19%,達到2,210萬美元,但福特公司的股價卻在同期下跌了近14%。在股東眼中,公司的價值在不斷縮水。自菲爾茨2014年年中擔任CEO以來,福特股價下跌了36%。

    4月份,電動汽車廠商特斯拉的市值首次超過福特后,菲爾茨告訴《財富》雜志:“我們不會按照每天的股價波動來管理公司,但我們始終致力于創造股東價值?!?/p>

    現在福特選擇了另外一位CEO,顯然股東們并不認為菲爾茨兌現了他的承諾。

    3. 在菲爾茨的領導下,福特開始將特斯拉和自動駕駛汽車作為競爭對手,投入大量資金開發電動汽車和自動駕駛汽車。這些投入是導致公司股價持續低迷的原因之一。菲爾茨在幾個月前曾警告稱,受到這些投入的拖累,公司利潤將會下降,直到2018年才能開始反彈。菲爾茨的繼任者、62歲的吉姆·哈克特此前在福特負責的部門,從事無人駕駛技術的開發。(財富中文網)

    譯者:劉進龍/汪皓

    The 56-year-old CEO of Ford Motor Company, Mark Fields, has lost his job as the company's head honcho after spending some 28 years with the automaker.

    That comes as Ford has issued a number of recalls this year, and is said to be planning significant cuts to its workforce. Meanwhile, shareholders have been gradually losing faith in the company's future. Ford's market capitalization is now about $43.6 billion—$7 billion lower than that of Tesla (tsla, -0.15%), an electric carmaker that is only intermittently profitable.

    Here are three things to know about Fields:

    1. Fields, who wanted to be an astronaut early on in life, has been with the company since 1989, working in various locations around the world. But when the previous Ford CEO, Alan Mulally, joined in 2006, Fields was not expected to stay on as the company's head of North America operations, the Wall Street Journal reported. Why? For one thing, it didn't help that Fields was using the company's corporate jet to fly home even as Ford was losing $12.6 billion that year.

    But when that fact came to light, Fields gave up the travel option. And he was soon working closely—and working well—with Mulally. Under Fields' guidance, the North American operations soon became Ford's "profit engine," the Journal wrote. Fields was named Ford COO in 2012 and CEO in 2014.

    2. Though Fields' pay jumped roughly 19% to $22.1 million in 2016, Ford shares had fallen nearly 14% in the same period. The company's value has continued to erode in shareholder's eyes. Since Fields took on the role of CEO in mid-2014, shares of Ford have dropped 36%.

    "We don't manage our company on day-to-day stock price movements, but we are absolutely committed to creating shareholder value," Fields told Fortune in April, after the market cap of electric carmaker Tesla first rose above Ford's.

    Considering that Ford (f, +1.84%) is moving to another CEO, shareholders don't seem to think Fields has fulfilled that commitment.

    3. Under Fields, Ford began taking on Tesla and autonomous vehicles, spending funds to developing electric and self-driving cars. It is partly due to those investments that the carmaker's stock has remained low. The CEO warned a few months ago that company profits would sag due to that spending, and wouldn't rebound until 2018. Fields' replacement, 62-year-old Jim Hackett, heads a division of Ford that develops driverless technology.

    掃描二維碼下載財富APP
    色视频在线观看无码|免费观看97干97爱97操|午夜s级女人优|日本a∨视频
    <menuitem id="kvf8t"></menuitem>

    <strike id="kvf8t"><label id="kvf8t"><var id="kvf8t"></var></label></strike>
    <ruby id="kvf8t"><del id="kvf8t"></del></ruby>

    <ruby id="kvf8t"></ruby>

    <noframes id="kvf8t"><option id="kvf8t"></option></noframes>